Nossa Senhora do Carmo, escola cusquenha |
Luis Dufaur
Escritor, jornalista,
conferencista de política internacional, sócio do IPCO, webmaster de diversos blogs |
O “Hanaq Pachaq” ‒ o “Reino dos Céus” na língua incaica ‒ é uma muito antiga obra polifônica composta no Novo Mundo e dedicada a Nossa Senhora.
É um hino para ser cantado nas procissões de ingresso na igreja.
Ele foi concebido em língua quéchua, a dos incas do Peru.
Provavelmente o autor foi um indígena. O missionário franciscano frei Juan Pérez Bocanegra fez a anotação musical.
A partitura se encontra no fim de um “Ritual formulário”, de 1631, obra do religioso. Porém, o hino foi composto anos antes, provavelmente em 1610.
No “Hanaq Pachaq” os fiéis perguntam à Mãe de Deus qual é o lugar que seu Filho reserva aos mortais no Reino dos Céus.
Igreja de São Pedro, Andahuaylillas, Peru |
O manuscrito original é conservado na Biblioteca da Universidade de San Andrés, em La Paz, Bolívia.
Frei Bocanegra, pároco de Andahuaylillas, em Quispicanchi, ao sul de Cuzco, aumentou a igreja e a embelezou a ponto de ser qualificada de Capela Sistina dos Andes.
A paróquia fica frente ao morro Qoriorqo, que literalmente significa “morro de ouro”.
Igreja de São Pedro, Andahuaylillas, onde foi cantado por vez primeira |
Tudo leva a crer que foi nessa capela que se cantou por vez primeira esse hino carregado de mistério, doce, profundo, revelador da capacidade dos indígenas para estabelecer uma relação muito intima com Nossa Senhora.
O sacerdote escreveu a primeira gramática fonética hispano-quéchua, além do “Ritual formulário” que contém o “Hanaq Pachaq”, hino “para ser cantado pelos cantores no momento de ingressar na igreja”.
O discípulo de São Francisco foi também Cônego Magistral da catedral de Cuzco e administrador dos imensos bens do marquesado de Oropesa de Santiago.
Ana María Lorenza de Loyola Coya e seu esposo, Juan Enríquez de Borja, marqueses de Oropesa |
HANAQ PACHAQ
HanaqPachaq kusicuinin
Ó alegria do Céu,
waranqakta much’asqayki,
Reverenciar-te-ei por todo e sempre,
yupayruru puqoq mallki,
Árvore florida que nos dás o Fruto Sagrado,
runakunaq sayakuinin
esperança da Humanidade,
kallpanaqpa quemikuinin,
fortaleza que me sustenta
waqllasqayta.
quando eu estou para cair.
Uyariway much’asqayta
Nossa Senhora do Rosário de Pomato, escola cusquenha |
Diuspa rampan Diuspa maman
minha reverência e meu pranto.
yuraq toqtoq hamanqayman,
Ó Tu, mão guiadora de Deus, Mãe de Deus,
yupasqaya qollpasqayta,
‘Amancaicito’* que desabrochas em tenras e brancas asas,
wawarkiman suyusqaita
faz a este teu filho conhecer
rikuchillay.
o local que lhe tendes reservado no Reino dos Céus.
*Amancaicito =Flor andina, parecida ao lírio branco.
É lindo! Essa é a verdadeira inculturação que deve acontecer!
ResponderExcluirLindo!!!
ResponderExcluirEste blog é muito lindo e interessante!!!
Este hino traz muita calma!!!
Parabéns!!!